{"product_id":"cathay-a-critical-edition-paperback","title":"Cathay: A Critical Edition - Paperback","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eEzra Pound\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eChristopher Bush\u003c\/b\u003e (Introduction by), \u003cb\u003eHaun Saussy\u003c\/b\u003e (Foreword by)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eWinner, Ezra Pound Society Book Prize\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eFinalist, Pegasus Award for Poetry Criticism\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eFinalist, Modernist Studies Association Book Prize for an Edition, Anthology, or Essay Collection\u003c\/b\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eEzra Pound's \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e (1915) is a masterpiece both of modernism and of world literature. The muscular precision of images that mark Pound's translations helped establish a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English. Pound's dynamic free-verse translations in a modern idiom formed the basis for T.S. Eliot's famous claim that Pound was the \"inventor of Chinese poetry for our time.\" Yet Pound achieved this feat without knowing any Chinese, relying instead on word-for-word \"cribs\" left by the Orientalist Ernest Fenollosa, whose notebooks reveal a remarkable story of sustained cultural exchange. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eThis fully annotated critical edition focuses on Pound's astonishing translations without forgetting that the original Chinese poems are masterpieces in their own right. On the one hand, the presentation of all that went into the final \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e makes it possible for the first time to appreciate the magnitude and the nuances of Pound's poetic art. At the same time, by bringing the final text together with the Chinese and Old English poems it claims to translate, as well as the manuscript traces of Pound's Japanese and American interlocutors, the volume also recovers practices of poetic circulation, resituating a Modernist classic as a work of world literature. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eThe Pound text and its intertexts are presented with care, clarity, and visual elegance. By providing the first accurate and unabridged transcriptions of Fenollosa's notebooks, along with carefully edited Chinese texts, the volume makes it possible to trace the movements of poetic ideas and poetic expression as they veer toward and away from Pound's creations. In supplying the full Fenollosa texts, the volume overturns decades of scholarship that has mystified Pound's translation process as a kind of \"clairvoyance,\" displaying instead the impressive amount of sinological learning preserved in Fenollosa's hard-to-read notebooks and by detailing every deviation from the probable sense of the originals. The edition also supplies exhaustive historical, critical, and textual notes, clarifying points that have sometimes lent obscurity to Pound's poems and making the process of translation visible even for readers with no knowledge of Chinese. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ci\u003eCathay: A Critical Edition\u003c\/i\u003e includes the original fourteen Chinese translations as well as Pound's unique version of \"The Seafarer,\" which is fully annotated alongside its Anglo-Saxon source. Also included are Pound's fifteen additional Chinese translations from \u003ci\u003eLustra\u003c\/i\u003e and other contemporary publications, his essay \"Chinese Poetry\" (1919), a substantial textual Introduction, and original essays by Christopher Bush and Haun Saussy on international modernism, the mediation of Japan, and translation. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eThe meticulous treatment and analysis of the texts for this landmark edition will forever change how readers view Pound's \"Chinese\" poems. In addition to discoveries that permanently alter the scholarly record and force us to revise a number of critical commonplaces, the critical apparatus allows readers to make fresh discoveries by making available the specific networks through which poetic expression moved among hands, languages, and media. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eUltimately, this edition not only enables us more fully to appreciate a canonical work of Modernism but also resituates the art of Pound's translations by recovering the historical circulations that went into the making of a multiply authored and intrinsically hybrid masterpiece.\u003ch3\u003eBack Jacket\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eFinalist, Pegasus Award for Poetry Criticism\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eFinalist, Modernist Studies Association Book Prize for an Edition, Anthology, or Essay Collection\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\"Timothy Billings has given us a stunning, masterful edition of a book that reinvented two worlds and made modern poetry possible.\"--William Logan, \u003ci\u003eThe New Criterion\u003c\/i\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\"A miracle of poetic reincarnation, Ezra Pound's \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e finally gets a comprehensive and thorough treatment in this critical edition. A marvel of scholarship that will be required reading for all students of poetry.\"--Yunte Huang, Editor of \u003ci\u003eThe Big Red Book of Modern Chinese Literature\u003c\/i\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eEzra Pound's \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e (1915) is a masterpiece of modernism, but also of world literature. The muscular precision of images that mark Pound's translations helped established a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English. Yet Pound wrote it without knowing any Chinese, relying instead on word-for-word \"cribs\" left by the Orientalist Ernest Fenollosa, whose notebooks reveal a remarkable story of sustained cultural exchange. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e This fully annotated critical edition focuses on Pound's astonishing translations without forgetting that the original Chinese and Old English poems are masterpieces in their own right. By placing Pound's final text alongside the poems it claims to translate, as well as the manuscript traces of Pound's Japanese and American interlocutors, the volume resituates \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e as a classic of world literature. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e The Pound texts and their intertexts are presented with care, clarity, and visual elegance. In addition to the Chinese poems of \u003ci\u003eCathay\u003c\/i\u003e, the volume also includes that volume's additional poem, Pound's famous translation of \"The Seafarer\" from Anglo-Saxon, as well as fifteen further Pound translations from Chinese and his essay \"Chinese Poetry.\" A substantial textual Introduction elaborates the texts' histories, and substantial prefatory pieces by Bush and Saussy discuss international modernism, the mediation of Japan, and translation. Finally, the edition supplies exhaustive historical, critical, and textual notes, clarifying points that have sometimes lent obscurity to Pound's poems and making the process of translation visible even for readers with no knowledge of Chinese. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e This landmark edition will forever change how readers view Pound's \"Chinese\" poems. In addition to discoveries that permanently alter the scholarly record, the critical apparatus allows fresh discoveries by making available the specific networks through which poetic expression moved among hands, languages, and media in a multiply authored and intrinsically hybrid masterpiece. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eTimothy Billings\u003c\/b\u003e (Middlebury College), \u003cb\u003eChristopher Bush\u003c\/b\u003e (Northwestern University), and \u003cb\u003eHaun Saussy\u003c\/b\u003e (University of Chicago) previously shared the Aldo and Jean Scaglione Prize for Literary Translation for their edition of Victor Segalen's \u003ci\u003eStèles\u003c\/i\u003e.\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eEzra Pound (Author) \u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Ezra Pound (1884-1972) was a leading Modernist poet and the driving force behind Imagism and Vorticism. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eTimothy Billings (Edited By) \u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eTimothy Billings\u003c\/b\u003e is Professor of English and American Literatures at Middlebury College. With Christopher Bush, he edited and translated Victor Segalen's \u003ci\u003eStèles\u003c\/i\u003e \/ 古今碑綠 (Wesleyan, 2007), which won the Aldo and Jean Scaglione Prize for Best Translation of a Literary Work. He has also edited and translated Matteo Ricci's \u003ci\u003eOn Friendship: One Hundred Maxims for a Chinese Prince\u003c\/i\u003e (Columbia, 2009) and is the editor of Shakespeare's \u003ci\u003eLove's Labour's Lost \u003c\/i\u003e(Internet Shakespeare Editions, University of Victoria)\u003ci\u003e.\u003c\/i\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eHaun Saussy (Foreword By) \u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eHaun Saussy\u003c\/b\u003e is University Professor of Comparative Literature at the University of Chicago. He won the René Wellek Prize for Comparative Literature (for the second time) for his most recent book, \u003ci\u003eTranslation as Citation: Zhuangzi Inside Out\u003c\/i\u003e (Oxford, 2018). His book \u003ci\u003eThe Ethnography of Rhythm: Orality and Its Technologies\u003c\/i\u003e (Fordham, 2016) was awarded the Aldo and Jeanne Scaglione Prize for Comparative Literary Studies. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eChristopher Bush (Introducer) \u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eChristopher Bush\u003c\/b\u003e is Associate Professor of French and Comparative Literary Studies at Northwestern University and the author of \u003ci\u003eIdeographic Modernism: China, Writing, Media\u003c\/i\u003e (Oxford, 2010). \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 364\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.87 x 8.58 x 6.61 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e May 05, 2020\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51759977726240,"sku":"9780823288687","price":35.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0974\/9764\/5344\/files\/7ffa8bd5d981155f73c5435d859e53df.webp?v=1780167793","url":"https:\/\/ebocreations.com\/products\/cathay-a-critical-edition-paperback","provider":"The E-Book Oasis LLC","version":"1.0","type":"link"}