{"product_id":"how-to-write-poetry-come-scrivere-poesie-a-handbook-manuale-paperback","title":"How to write Poetry - Come scrivere Poesie: A Handbook - Manuale - Paperback","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eDaniel Brick\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eSandra Feldman\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eKelly Kurt\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eI have always thought that a poem does not have 'one' meaning. It can (and has to) have many: one for each and every reader. If it's so, what could be the meaning of the following verses? \"\/ Your eyes -Ethereal \/ Like butterfly wings.\/\" Or: \"Imagine how \/ Long was the night \/ And it broke into a day \/ Loaded with shadows - ..\/\" Or, again: \"\/ Where charcoal snow falls and freezes her heart, \/ With an occasional acid rain that melts her bones.\/\" Following the method experimented with 'We Are The Words' and 'Whispers to the World', I've asked seven poets to send me a few of their poems, that I've translated into my native language, Italian, and I've added some of my own poems - both English and Italian text. But this time I have chosen to make this a handbook, for those who feel the desire to write poetry, but are held back by the fear (the panic) of the \"blank page\" -the fear of not being good enough to write verses. For this reason I have asked my friends Daniel Brick, Sandra Feldman and Pamela Sinicrope to comment on the poems, and also asked all the poets, to tell the readers how they -each of them- do write poetry. Then, if you have not started, do it now: write poetry.. Enjoy! * Ho sempre pensato che una poesia non abbia un solo significato. Può (e deve) averne molti: uno per ciascun lettore. Se è così, quale potrebbe essere il significato dei seguenti versi? \"\/ I tuoi occhi -Evanescenti \/ Come ali di farfalla.\/\" O: \"Immagina quanto \/ Lunga fu la notte \/ Ed esitò in un giorno \/ Carico di ombre -..\/\" O, ancora: \"\/ Dove cade neve di carbone che le congela il cuore \/ E una sporadica pioggia acida le scioglie le ossa.\/\" Seguendo il metodo sperimentato con \"We Are The Words - Siamo Parole\" e \"Whispers to the World - Sussurri al Mondo\", ho chiesto a sette poeti di inviarmi alcune delle loro poesie, che ho tradotto in Italiano. Ad esse ho aggiunto alcune delle mie - testo Inglese e Italiano. Ma questa volta ho scelto di fare dell'Antologia un piccolo manuale, per chi avverte il desiderio di scrivere poesia ma viene trattenuto dal timore (panico) della \"pagina bianca\" -ovvero dal timore di non essere abbastanza in gamba per scrivere versi. Per questo motivo ho chiesto agli amici Daniel Brick, Sandra Feldman e Pamela Sinicrope di commentare le poesie, ed ho invitato tutti i poeti a descrivere come loro -ognuno di loro- scrivono poesie. Dunque, se non lo avete ancora fatto, iniziate ora a scrivere poesie!\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 178\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.38 x 9 x 6 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e May 05, 2018\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51795068387616,"sku":"9781981017744","price":13.82,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0974\/9764\/5344\/files\/ebc5c786ee695851a4cebd73062a32ed.webp?v=1780742250","url":"https:\/\/ebocreations.com\/products\/how-to-write-poetry-come-scrivere-poesie-a-handbook-manuale-paperback","provider":"The E-Book Oasis LLC","version":"1.0","type":"link"}