{"product_id":"translating-the-nonhuman-what-science-fiction-can-teach-us-about-translating-hardcover","title":"Translating the Nonhuman: What Science Fiction Can Teach Us About Translating - Hardcover","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eDouglas Robinson\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eExtends the field of translation studies and theory by examining three radical science-fiction treatments of translation.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003eThe so-called \"fictional turn\" in translation studies has staked out territory previously unclaimed by translation scholars - territory in which translators are portrayed as full human beings in their social environments - but so far no one has looked to science fiction for truly radical explorations of translation. \u003ci\u003eTranslating the Nonhuman\u003c\/i\u003e fills that gap, exploring speculative attempts to cross the yawning chasm between human and nonhuman languages and cultures.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe book consists of three essays, each bringing a different theoretical orientation to bear on a different science-fiction work. The first studies Samuel R. Delany's 1966 novel, \u003ci\u003eBabel-17\u003c\/i\u003e, using Peircean semiotics; the second studies Suzette Haden Elgin's 1984 novel, \u003ci\u003eNative Tongue\u003c\/i\u003e, using Austinian performativity and Eve Sedwick's periperformative corrective; and the third studies Ted Chiang's 1998 novella, \"Story of Your Life,\" and its 2016 screen adaptation, \u003ci\u003eArrival\u003c\/i\u003e, using sustainability theory. Themes include the 1950s clash between Whorfian untranslatability and the possibility of unbounded (machine) translatability; the performative ability of a language to change reality and the reliance of that ability on the periperformativity of \"witnesses\"; and alienation from the familiar in space and time and its transformative effect on the biological and cultural sustainability of human life on earth. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThrough these close readings and varied theoretical approaches, \u003ci\u003eTranslating the Nonhuman\u003c\/i\u003eprovides a tentative mapping of science fiction's usefulness for the study of human-(non)human translation, with translators and interpreters acting as explorers of new ways to communicate.\u003cbr\u003e\u003cb\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eDouglas Robinson \u003c\/b\u003eis Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong-Shenzhen, China, and is one of the world's leading translation scholars, and author or editor of 30 monographs, including \u003ci\u003eThe Strange Loops of Translation\u003c\/i\u003e (Bloomsbury, 2022), \u003ci\u003eTransgender, Translation, Translingual Address\u003c\/i\u003e (Bloomsbury, 2019), and \u003ci\u003eCritical Translation Studies\u003c\/i\u003e (2017).\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 176\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.44 x 9 x 6 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 14, 2024\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51773199122720,"sku":"9798765112847","price":180.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0974\/9764\/5344\/files\/060d337b81cdc6342559ac87a9e5696c.webp?v=1780421908","url":"https:\/\/ebocreations.com\/products\/translating-the-nonhuman-what-science-fiction-can-teach-us-about-translating-hardcover","provider":"The E-Book Oasis LLC","version":"1.0","type":"link"}