{"product_id":"woman-in-battle-dress-paperback","title":"Woman in Battle Dress - Paperback","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eAntonio Benítez-Rojo\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eJessica Powell\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eFinalist for the 2016 PEN Center USA Award for Translation\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003eIn 1809, at the age of eighteen, Henriette Faber enrolled herself in medical school in Paris--and since medicine was a profession prohibited to women, she changed her name to Henri in order to matriculate. She would spend the next fifteen years practicing medicine and living as a man.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eDrafted to serve as a surgeon in Napoleon's army, Faber endured the horrors of the 1812 retreat across Russia. She later embarked to the Caribbean and set up a medical practice in a remote Cuban village, where she married Juana de León, an impoverished local. Three years into their marriage, de León turned Faber in to the authorities, demanding that the marriage be annulled. A sensational legal trial ensued, and Faber was stripped of her medical license, forced to dress as a woman, sentenced to prison, and ultimately sent into exile. She was last seen on a boat headed to New Orleans in 1827.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eIn this, his last published work, Antonio Benítez Rojo takes the outline provided by historical events and weaves a richly detailed backdrop for Faber, who becomes a vivid and complex figure grappling with the strictures of her time. \u003ci\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/i\u003e is a sweeping, ambitious epic, in which Henriette Faber tells the story of her life, a compelling, entertaining, and ultimately triumphant tale.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003ePraise for \u003ci\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"\u003ci\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/i\u003e by Antonio Benítez-Rojo, which has been beautifully translated from the Spanish by Jessica Ernst Powell, is the extraordinary account of an extraordinary person. Benítez-Rojo blows great gusts of fascinating fictional wind onto the all but forgotten embers of the actual Henriette Faber, and this blazing tale of her adventures as a military surgeon and a husband and about a hundred other fascinating things is both something we want and need to hear.\"--\u003cb\u003eLaird Hunt\u003c\/b\u003e, author of \u003ci\u003eNeverhome\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"A picaresque novel starring an adventurous heroine, who caroms from country to country around the expanding Napoleonic empire, hooking up with a dazzling array of men (and women) as she goes. A wild ride!\"--\u003cb\u003eCarmen Boullosa\u003c\/b\u003e, author of \u003ci\u003eTexas: The Great Theft\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"As detailed as any work of history and as action filled as any swashbuckler, Woman in Battle Dress is not only Antonio Benítez Rojo's last and most ambitious book, but also his masterpiece. In this graceful English translation of Henriette Faber's autobiography--more than fiction, less than fact--American readers will have access to one of the most engaging novels to come out of Latin America in recent years.\"--\u003cb\u003eGustavo Pérez-Firmat\u003c\/b\u003e, Columbia University\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAntonio Benítez-Rojo\u003c\/b\u003e (1931-2005) was a Cuban novelist, essayist and short-story writer. He was widely regarded as the most significant Cuban author of his generation. His work has been translated into nine languages and collected in more than 50 anthologies. One of his most influential publications, \u003ci\u003eLa Isla que se Repite\u003c\/i\u003e, was published in 1989 by Ediciones del Norte, and published in English as \u003ci\u003eThe Repeating Island\u003c\/i\u003e by Duke University Press in 1997.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eJessica Powell\u003c\/b\u003e has translated numerous Latin American authors, including works by César Vallejo, Jorge Luis Borges, Ernesto Cardenal, Maria Moreno, Ana Lidia Vega Serova and Edmundo Paz Soldán. Her translation (with Suzanne Jill Levine) of Adolfo Bioy Casares and Silvina Ocampo's novel \u003ci\u003eWhere There's Love, There's Hate\u003c\/i\u003e, was published by Melville House in 2013. She is the recipient of a 2011 National Endowment for the Arts Translation Fellowship in support of her translation of Antonio Benítez Rojo's novel \u003ci\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/i\u003e.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAntonio Benítez Rojo\u003c\/b\u003e (March 14, 1931 - January 5, 2005) was a Cuban novelist, essayist and short-story writer. He was widely regarded as the most significant Cuban author of his generation. His work has been translated into nine languages and collected in more than 50 anthologies. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eBorn in Havana, he lived in Cuba with his mother and stepfather from the age of seven. In the mid-1950s, backed by United Nations grants, Benítez-Rojo studied statistics at the United States Department of Labor and Commerce, and later studied in Mexico. Turning down offers to work in Chile or Geneva, he returned to Cuba in 1958 and became head of the Statistics Bureau at Cuba's Labor Ministry. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eBenítez-Rojo began working at the Ministry of Culture in 1965 and won the Premio Casa de las Américas for the short story collection \u003ci\u003eTute de reyes\u003c\/i\u003e in 1967. The following year, he won a writers' union prize of a trip to a socialist country; however, the government did not permit him to leave Cuba. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eBy 1975, Benítez-Rojo had been made head of Casa de las Américas, the publishing house run by the Cuban government. \u003ci\u003eSea of Lentils\u003c\/i\u003e, the English translation of his novel \u003ci\u003eEl mar de las lentejas\u003c\/i\u003e, was selected by the \u003ci\u003eNew York Times\u003c\/i\u003e as one of the Notable Books of 1992. In 1980, he was given permission to attend a conference at the Sorbonne in Paris. He traveled from Paris to Berlin, obtained a US tourist visa, and came to the United States, where he joined his wife and children (who had self-exiled years before), and became a professor of Spanish at Amherst. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eOne of his most influential publications, \u003ci\u003eLa Isla que se Repite\u003c\/i\u003e, was published in 1989 by Ediciones del Norte, and published in English as \u003ci\u003eThe Repeating Island\u003c\/i\u003e by Duke University Press in 1997. Benitez-Rojo died in 2005. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eJessica Powell\u003c\/b\u003e has translated numerous Latin American authors, including works by César Vallejo, Jorge Luis Borges, Ernesto Cardenal, Maria Moreno, Ana Lidia Vega Serova and Edmundo Paz Soldán. Her translation (with Suzanne Jill Levine) of Adolfo Bioy Casares and Silvina Ocampo's novel \u003ci\u003eWhere There's Love, There's Hate\u003c\/i\u003e, was published by Melville House in 2013. She is the recipient of a 2011 National Endowment for the Arts Translation Fellowship in support of her translation of Antonio Benítez Rojo's novel \u003ci\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/i\u003e.\u003cbr\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 480\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 1.1 x 8.4 x 6 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e October 13, 2015\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51758109065504,"sku":"9780872866768","price":19.95,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0974\/9764\/5344\/files\/82989d68f8b47cb2f7c249ad5ebe2fff.webp?v=1780118222","url":"https:\/\/ebocreations.com\/products\/woman-in-battle-dress-paperback","provider":"The E-Book Oasis LLC","version":"1.0","type":"link"}